bande dessinée Archives - Robot 6 @ Comic Book Resources
Publishing | Variety speaks with Madrigall President Antoine Gallimard about how the French publishing giant and its holdings (Gallimard, Casterman, Flammarion and Futuropolis, among them) handle the film rights to their many graphic novels, and the popularity of comics as source material: “I think that the French publishing and film industries feed on, complement, and ultimately do help each other. The number of films adapted from books that are produced every year in France is eloquent testimony to this.” Noting that, “In recent years, there’s a real feeding-frenzy for graphic novels, comic books,” Gaillimard says, “Comedy, in all its variants, is the most popular of adapted materials.” [Variety]
Legal | An Algerian judge has made a preliminary recommendation of 18 months’ imprisonment for cartoonist Djamel Ghanem for drawing a cartoon, which was never published, that government officials deemed offensive. In an odd twist, Ghanem was sued by his own newspaper, La Voix de l’Oranie, which tends to favor the current administration, and as a result, he has been blackballed by the Algerian media. The cartoon is critical of President Abdelaziz Bouteflika’s bid for a fourth term but doesn’t even depict the president — it shows two people in conversation, comparing the fourth term to baby diapers — Ghanem said the point was that Algerians were treated like children. Pressed by the district attorney to admit the cartoon was insulting to the Bouteflika, Ghanem insisted that wasn’t his intention. [Global Voices Online]
Manga | While at the Angouleme International Comics Festival, I had a chance to study the French manga market and talk to some of the publishers. Manga represents more than one-third of the French comics market (last year, there were more new manga releases than BDs), and sales and production dipped for the first time last year. [Publishers Weekly]
Comics | Gary Cox rounds up reactions from refugees to the Australian government’s online comic that warns them not to try to enter the country without a visa. “The people who are coming here are not economic migrants, they’re coming to have a safer, peaceful life here,” says Ibrar Hassani. And an advocate for refugees pointed out that the images of refugees suffering in detention centers were evidence that the government is deliberately mistreating them. [SBS]
Conventions | Although convention organizers rolled out an altered name — WonderCon Anaheim — and logo when they confirmed two weeks ago that the event will return to Anaheim, California, again next year, they insist they haven’t close the door on San Francisco. “We still want to get back to the Bay Area. [...] We are in touch with [the Moscone Center organizers] fairly regularly and we have an open dialogue,” says David Glanzer, director of marketing and public relations. “They haven’t given up on us, either.” The convention was uprooted from the Moscone Center in 2012 first because of remodeling and now because of scheduling conflicts. WonderCon Anaheim will be held April 18-20. [Publishers Weekly]
Digital comics | I spoke with Archie Comics Co-CEO Jon Goldwater and iVerse Media CEO Michael Murphey about the new “all-you-can-eat” digital service, Archie Unlimited. [Good E-Reader]
Awards | Jamie Smart’s Fish-Head Steve has been shortlisted for the Roald Dahl Funny Prize, the first comic to make the list in the six-year history of the award. The prize recognizes the funniest book for children in two age categories, and the final judges will be 200 children from schools around the United Kingdom. [Forbidden Planet]
Comics | Eric Margolis reports on the difficulties U.K. creator Darren Cullen had in getting his Kickstarter-funded comic (Don’t) Join the Army printed. The format was unusual, so some shops simply couldn’t do it, but printers also took exception to the comic itself, which was an “anti-recruitment leaflet” satirizing the British army. [Comic Book Legal Defense Fund]
Digital comics | Declaring that “the mainstreaming of digital publishing is nearly complete,” veteran technology writer Andy Ihnatko outlines three major steps the industry still needs to take: a move by Dark Horse to comiXology; the adoption of ePUB as an industry standard; and the abandonment of digital rights management. “We should be grateful to DRM,” Ihnatko writes. “‘What about piracy?’ wasn’t Marvel or DC’s only qualm about digital publishing, but it was a question that needed to be addressed before the major publishers could go all-in. But now that comiXology is up and running, and people have been ‘trained’ to use the new infrastructure, DRM is becoming less and less valuable with each passing quarter.” [Chicago Grid]
Digital comics | For readers only now discovering digital comics, Jeffrey L. Wilson provides a guide that covers the basics, from what they are to where they can be found and how much they cost. [PC Mag]
Comics | A CGC-certified 9.6 copy of 1963′s The X-Men #1, by Stan Lee and Jack Kirby, fetched a private-sale record of $250,000 in a deal brokered by Pedigree Comics. That same comic, said to be one of just two certified near-mint copies in existence, went for a then-record $200,000 in March 2011; a 9.8 copy sold at auction in July 2012 for $492,938. The all-time record remains the $2.6 million paid in a 2011 auction for a near-mint copy of Action Comics #1. [CGC Comics]
Comics | Joe McCulloch puts together a nice guide to the self-published comics of Steve Ditko. [Comics Alliance]
Comics | If you want to read Franco-Belgian comics but don’t know where to start, Jared Gardner has you covered, with a brief introduction and some recommended works that have been translated into English. [Public Books]
Last week, we noted that comiXology had added a major French publisher, Glénat, to its lineup. The other shoe drops today with the news that the digital-comics giant has signed 12 more French publishers: Aelement Comics, Akileos, Ankama, Éditions Ça et Là, I Can Fly, Indeez Urban Éditions, Los Brignolès Éditions, Panini Comics, Sandawe, Soleil Productions, Wanga Comics and WEBellipses.
Together with Delcourt, which comiXology brought aboard in January, this group represents 40 percent of the French comics market and more than 400 titles. You can find the French-language comics here; if you were thinking it might be a little classier to read Kick-Ass in French, well, here’s your chance. All the French comics released today are available in French-speaking European countries, and most of them are available in the United States as well.
This is a logical move for comiXology; as CEO David Steinberger observed at SXSW, 40 percent of the company’s sales are outside the United States, and this expands the market even further. In keeping with this, comiXology has included a French-language navigation option in the latest release of its iOS app, version 3.3, and Android users will soon get that option as well.
Angoulême is synonymous with comics, so it’s probably to be expected that when marriage-equality supporters marched in the French city last weekend they enlisted some familiar faces for the cause.
On her blog, local artist Algesiras posts a handful of photos of banners depicting several famous comic characters sharing a same-sex kiss. There’s Tintin and Captain Haddock, Catwoman and Poison Ivy, Asterix and Obelisk, Minnie Mouse and Daisy Duck, Blake and Mortimer, and Spirou and Fantasio, among others.
“Notice the rings on the hands of the characters,” Algesiras writes. “I think the best one is the one with the Smurfette, because it mocks the fact that the Smurfette is the only female in the Smurfs world. She’s not alone anymore.”
The 40th annual Angoulême International Comics Festival kicks off Jan. 31.
In addition to returning to the Mignola-verse with a new B.P.R.D. series, in February Snejbjerg will debut a graphic novel series with writer M. Jerry Frissen called World War X: Hélius. It’s set in a near-future story in which the International Space Station breaks communication with Earth, leaving the people on the ground at a loss for why. As it turns out, a bizarre alien life form has awoken from a deep slumber and set it sights on Earth — beginning with the ISS. The only man with the potential to fend off this alien threat is a man named Hélius, who may not be as human as he looks.
“[World War X: Hélius is the] first of a series of 3, out from Le Lombard!,” Snejbjerg posted on his website. “What, it’s in French, you say? You can’t read that? Sure you can, don’t be silly. Otherwise you’ll just have to find an English-language publisher and beat them ’round the head with rolled-up copies of Secret Wars, untill they give in and put it out in a language you can.”
As Snejbjerg playfully explains, there are no announced plans for World War X: Hélius to be translated for English-speaking audiences. Although Le Lombard has brought some of its books out for British and American readers, the publisher’s track record is rather spotty.
Here’s a trailer Le Lombard released to announce World War X: Hélius:
Publishing | More than 4,000 new comic titles were released in the European Francophone market in 2012, marking the 17th consecutive year of growth. According to the Association des Critiques et journalistes de Bande Dessinée, the French association of comic strip critics and journalists, more comics were produced in the Francophone market than in the United States. [RFI]
Comics | The death of Spider-Man hits the mainstream media, with Marvel Editor-in-Chief Axel Alonso asserting, “We didn’t make this move lightly.” Stan Lee called it “a helluva birthday present” but added “But then, a little voice in my head whispered, ‘never say never. Just go with it while you can because Marvel, the House of Ideas, will always have a surprise up its creative sleeve for you and the rest of Marveldom Assembled!’” Entertainment Weekly’s Geoff Boucher said the ongoing deaths of superheroes are starting to feel “a little gimmicky” but he also nailed why the publishers do it: “if you look at who’s buying Marvel and DC, it’s long term fans and those readers are going to complain about this and debate about it — but are going to buy two copies.” [New York Daily News]
Mike Hawthorne is easily one of the most underrated artists in American comics. Given this level of appreciation, it’s no wonder he’s skipped off to produce work for the French market. There’s a preview of the first book he’s been working on for the BD publisher Ankama Editions, Oms En Série: 1 Terr, Sauvage, on the BD Gest website. There are some lovely pages at that link, the line work and color palette remind me of Moebius’s early-’80s work such as L’Incal and Les Jardins d’Edena, and the plot that can be discerned from this short section remind me of that one Porno For Pyros song. All together now: “We’ll make great pets, we’ll make great pets.”
Neil Cohn, who studies the visual language of comics, has some interesting things to say about this comparison of French translations of Marvel comics with their American originals. As you can see from the image above (and there’s another at the second link), the localizers didn’t just translate the words, they changed the images in very significant ways. The speed lines are missing in the French version, as is the “impact star” that marks the point where Captain America’s fist makes contact with Daredevil’s chin. The sound effects are missing as well. The changes were supposedly made to water down the violence for young readers, and indeed, they visibly change the meaning of the panels by taking away the immediacy of the visual impact.
Cohn points out that French comics use minimal speed lines, and when I think of French comics I certainly think of a cleaner look, so it may be that the localizers were, consciously or unconsciously, trying to make the comics look more French. Or, as Cohn puts it, “In other words, they are trying to translate the American Visual Language closer to French Visual Language.” This raises some interesting questions for further research (did I mention that he’s an academic?) including whether the presence or absence of speed lines indicates different ways of visually processing information in different cultures.
Retailing | The Borders death watch continues, with the struggling bookstore chain giving publishers until Feb. 1 to accept or reject a proposal to convert delayed payments into loans. Publishers reportedly are skeptical of the plan, which would see them take up one-third to one-quarter of the bookseller’s reorganized debt. The Ann Arbor, Mich.-based retailer also has hired bankruptcy and restructuring lawyers to advise in its restructuring efforts, which center on negotiations to secure a $500 million credit line from GE Capital.
Borders, the second-largest book chain in the United States, announced in late December that it would delay payments to key publishers and distributors, leading some — such as Diamond Book Distributors — to stop shipping books. Jacket Copy reminds us that Borders Group is closing nearly 200 Waldebooks and Borders Express outlets before the end of the month. Additionally, it’s shuttering 17 Borders superstore locations nationwide. [The New York Times, The Wall Street Journal]