translation Archives - Robot 6 @ Comic Book Resources
Conventions | Creators like Neal Adams, Tim Bradstreet, Howard Chaykin, Amanda Conner and Scott Lobdell will headline the Long Beach Comic & Horror Con, held Saturday and Sunday at the Long Beach Convention Center. “I think most of our artists are thrilled to come back each year,” said Phil Lawrence, principal sales director for the event. “This is the earliest we sold out our Artists Alley and we have almost 190 tables. By focusing on the artists and giving them their due, they seem to keep coming back and signing up earlier — and they promote the show, which helps us out, too.” [Gazettes.com]
Veteran translator Matt Thorn has been involved in the so-called manga revolution from its earliest days—he started translating for Viz in the 1990s—and now he is the editor and translator of Fantagraphics’ manga line. Matt remembers when manga publishers had standards, and translators made good money; his top price was $17 per page. “Mind you, there was no shortage of enthusiastic otaku willing to work for peanuts,” he writes. “It’s just that no respectable publisher ever seriously considered hiring such people unless they proved themselves, and even then they were paid a decent wage.” Then Stu Levy came along.
TokyoPop changed that. Why pay six bucks a page when there’s this kid here who will do something vaguely resembling a “translation” for five bucks a page? Or four? Or even three?
I was stunned when I first heard that there were kids at TokyoPop working for three bucks a page. That’s not even close to a living wage.
The practice was cynical on many levels. Obviously, it was exploitation of the translator. But it also revealed a contempt for the reader: These kids can’t tell the difference between good writing and bad, so why pay more for better writing?